"Ahora zumbaba el usurero, como un cínife, en torno a la parcela de regadío donde Olalla y Ramona abren el cauce regador.
Hipan aspadas las dos mujeres sin resuello ni alivio en la pesadumbre del trabajo, metidas hasta la cintura en la rota, represando y corriendo el anhelado camino para el agua." (ll. 15-17)
El cambio de este apartado se halla en la ubicación de los eventos en el presente. La descripción del tío Cristóbal, al contraste del apartado A, se concentra en sus acciones, comparándolo ahora no sólo con el reptil ya mencionado, sino con otro tipo de alimaña, un cínife. Así, la voz narrativa describe antes de todo su zumbar; verbo que nos da la noción de un insecto molestoso, que vuela de cerca. El zumbar de un insecto se nota sólo cuando vuela en proximidad, y un mosquito se acerca porque acecha. Como el mosquito quiere quitar un poco de sangre de otro ser, igual quiere el tío sacar algo de las maragatas (su dinero). Notable también es que la voz narrativa identifica al tío como "el usurero," que según el RAE es una:
2. Persona que presta con usura o interés excesivo
3. m. y f. Persona que en otros contratos o granjerías obtiene lucro desmedido.
Es decir, no es un sencillo prestamista, sino alguien que aprovecha de los demás. La combinación de las dos palabras, "usurero" y "cínife" nos pone una clara imagen de un ser avaro y sediento de la fuerza vital de los otros; bien sea su dinero o su sangre.
El enfoque gira hacia las mujeres en la segunda parte de la frase, pero aún sirve para describir el tío para ilustrar lo que no hace. Y lo que no hace es labrar la tierra como lo hacen Ollala y Ramona, que se esfuerzan en abrir cauce. El vocabulario para describir el fruto de sus labores es más bien positivo, "regadío", "cauce regador"-- palabras que evocan la esperanza. Si estas mujeres abren cauce y irrigan la tierra, hay una oportunidad para que la tierra se vuelve fecunda.
El siguiente párrafo ilustra a las mujeres que "hipan aspadas" al labrar la tierra. Recuerda al lector a las aspas de un molino, maquinalmente repitiendo el mismo movimiento de arriba para abajo. Estos mujeres "molinos" no funcionan fácilmente, sino sufren de "hipo;" sus acciones se repiten arduamente, pausadamente, laboriosamente. Trabajan "sin resuello ni alivio," y su labor es una aflicción, una tristeza, "un pesadumbre." Están metidas "hasta la cintura" en lo que han cavado para abrir camino de irrigación. Cuando el lector piensa en la cintura de una mujer, es típicamente algo elogiada por su finura, su feminidad; mientras que aquí se ve la cintura femenina doblada en el trabajo duro, mitad sumergida en la tierra. La meta de la mujeres es abrir el "anhelado" camino para el agua, y lo hacen a duras penas.
APARTADO C
"-Dios os ayude--dice la trémula voz del tío Cristóbal desde el hoyo profundo de sus labios." (ll. 18-19)
El último apartado, de una oración nada más, da nombre al tío Cristóbal por primera vez en este trozo, quizás para enfatizar sus características malévolas antes de dignificarle con el rasgo humano de su nombre; la idea de la voz narrativa será que no hay más desprecio que no hacer aprecio.
De todos modos, este último apartado nos revela las palabras del hombre. Su voz, débil, sin fuerza, quizás sin ganas, desea la ayuda divina para las mujeres. Esta actitud pasiva indica una carencia de afecto o cariño, además de una falta de conmiseración. Fácil le es pretender la ayuda de los cielos para las maragatas; ni siquiera esfuerza o ganas tiene para decirlo más fuerte o para ayudarlas en sus labores. Son palabras vacías, probablemente caídas en oídos intencionalmente sordos.
TEMA
El amor se puede bifurcarse en dos caminos distintos: lo bueno del trabajo duro, o lo malo de la avaricia.
CONCLUSIONES
¡Muy bien hecho, Sara!
ReplyDeleteusted ha podido conectar lo del usurero y el cínife y también ha mencionado algo que todavía no he visto en ninguno de los otros comentarios: lo de las aspas del molino y los movimientos repetidos. También se dio cuenta de lo del nombre, que no se menciona hasta el final. Realmente bueno. Lea los comentarios de sus compañeros para ver una que otra idea también interesante.
Dr. B-G
¡Gracias Sara! Gracias por incluir la parte sobre la molina. No pensé en describir el trabajo de las mujeres así y ahora entiendo mejor.
ReplyDeleteHola Alli,
ReplyDeleteMe alegro de que haya podido ayudar a alguien : )
Hasta el lunes~